söndag 16 juni 2013

dag ut och dag in om en dag i Dublin

Inte särskilt ofta skriver jag om översättare här på bloggen men när det kommer till nyöversättningen av Ulysses så finns där så mycket spännande att läsa, jag kan alltså inte hålla mig att länka till understreckaren i SvD om Erik Anderssons arbete med boken. Länkar också till Patriks text om Eriks bok Dag ut och dag in med en dag i Dublin där han själv berättar om glädjen och vedermödorna i det fyra år långa arbetet med texten.

Joyce lär ha förutsett att hans verk skulle sysselsätta många professorer i många timmar och där fick han ju helt klart rätt. Översättare, forskare, studenter och alldeles vanliga läsare har tillbringat många timmar tillsammans med den här unika romanen. Jag själv har hittills bara läst utdrag. Som tur är finns det uthålligare människor :-)

2 kommentarer:

  1. en mycket intressant bok med massa nördig information

    SvaraRadera
    Svar
    1. Den har vi kvar att läsa här i familjen.

      Radera

Tack för att du lämnar en tanke om inlägget, det gör bloggen till en levande mötesplats!